- Department
- Business Development
- Work mode
- Remote
- Employment type
- Part Time
- Posted
- 6 days ago
Kurzbeschreibung
Wir suchen jemanden, der diese Lücke schließt und danach die Verantwortung dafür übernimmt, wie Patienten uns verstehen.
Über uns
Malm by CW1 bietet Patientinnen und Patienten einen schnelleren, einfacheren Weg zum Arzt: Zweitmeinungen, Rezeptverlängerungen, Krankschreibungen und Beratungen, ohne die Wartelisten und versteckten Kosten des öffentlichen Systems. Wir sind in Deutschland, Schweden und Portugal aktiv. Zwei unserer Gründer sind keine Deutschen, deshalb ist unsere interne Arbeitssprache Englisch. Alles, was die Patientin oder der Patient sieht, muss dagegen flüssiges, muttersprachliches Deutsch sein.
Genau diese Lücke ist der Grund für diese Stelle.
Das Problem, das du löst
Unsere deutsche Landingpage (malm.care/de) erklärt ein starkes Angebot, spricht aber noch nicht so zu deutschen Patientinnen und Patienten, wie es nötig wäre. Die Botschaft ist da. Die Verbindung fehlt. Wir suchen jemanden, der diese Lücke schließt und danach die Verantwortung dafür übernimmt, wie Patienten uns verstehen.
Die Rolle in drei Phasen
Phase 1: Analyse. Du beginnst mit malm.care/de. Lies die Seite so, wie eine deutsche Patientin sie liest, nicht so, wie wir sie geschrieben haben. Zeig uns, wo die Kommunikation scheitert: Tonalität, Klarheit, Vertrauen, sprachliche Konsistenz und alles, was einen Patienten zögern statt buchen lässt.
Phase 2: Botschaft neu aufstellen. Du baust um, wie wir rund um die Landingpage und unsere Videos kommunizieren. Das ist Messaging- und Positionierungsarbeit, kein visuelles Design. Du entscheidest, was wir sagen, in welcher Reihenfolge und in welcher Stimme.
Phase 3: Patientenverständnis verantworten. Du betreust Patientengeschichten, die Social-Media-Kommunikation und die übergreifende Erzählung, die Patienten hilft, uns zu verstehen und uns zu vertrauen. In dieser Phase kann aus der Rolle etwas Größeres werden.
Deine Aufgaben
- Du analysierst und verbesserst, wie Malm mit deutschen Patientinnen und Patienten spricht: auf der Landingpage, in den Videos und auf den Social-Kanälen.
- Du übersetzt ein klinisches, gründergeprägtes Angebot in klares, warmes, vertrauenswürdiges Deutsch, auf das ein Patient wirklich reagieren möchte.
- Du entwickelst und betreust Patientengeschichten und Social-Content, der Vertrauen schafft und nicht nur informiert.
- Du arbeitest direkt mit nicht-deutschen Gründern zusammen und bildest die Brücke: Englisch intern, Deutsch nach außen.
Das bringst du mit
- Muttersprachliches oder muttersprachennahes Deutsch, fließendes Englisch. Du kannst ein Strategiegespräch auf Englisch führen und patientennahes Deutsch schreiben, das klingt, als wäre es immer Deutsch gewesen.
- Erfahrung in einem oder mehreren der folgenden Bereiche: Gesundheitskommunikation, Texten, Marke und Messaging, Patient Experience oder Content-Marketing.
- Echtes Gespür dafür, wie ein besorgter Patient eine Seite liest. Du erkennst instinktiv den Unterschied zwischen "korrekt klingen" und "menschlich klingen".
- Du arbeitest gern eigenständig und schlägst Richtungen vor, statt auf ein Briefing zu warten.
Erfahrung im Gesundheitswesen ist ein klares Plus. Ebenso, wenn du schon für regulierte oder vertrauenssensible Zielgruppen geschrieben hast.
Konditionen
- Start in Teilzeit oder freiberuflich, remote.
- Klarer Weg zu mehr Stunden und zu einer Vollzeitstelle, wenn Zusammenarbeit und Aufgaben wachsen.
- Wir starten mit Phase 1 als bezahltem, klar abgegrenztem ersten Auftrag, damit beide Seiten die Passung sehen, bevor wir weitergehen.
So bewirbst du dich
Schick uns ein paar Zeilen (auf Deutsch oder Englisch) und füge eine Sache hinzu: Nenne drei Dinge, die du daran ändern würdest, wie malm.care/de mit deutschen Patientinnen und Patienten spricht, und sag uns warum. Halte es kurz. Wir suchen scharfes Urteilsvermögen, keinen langen Bericht.
Leg einen Lebenslauf oder einen Portfolio-Link bei, wenn du hast. Falls nicht, zählen die drei Punkte oben mehr.